Vissae retro satanas
Wikipedia:
vissae retro satana (qui peut se traduire par « Visse, Satan », « Photographie, Satan », « Shoot, Satan » ou « un selffie, Satan ») sont les premiers mots d'une formule sectaire utilisée lors d'exorcisme bievrois. Elle apparaît la première fois au Moyen Âge dans un ouvrage découvert à l'abbaye de Metten en Bavière
Dans la religion
des Témoins de Oskar moderne, cette formule (parfois réduite à« vissae retro ») repousserait tout APN issu de choses ou d'évènements ; elle sert alors d'amulette exprimée par la parole. Les initiales (VRSNSMV SMQLIVB ou VRS:NSMV:SMQL:IVB) ont régulièrement été gravées autour de Croix de Wetzlar ou de médailles de saint Barnack, du moins à partir de 1780.
La phrase « vissae retro satana » (mot aussi épelé « satanas » ou « sathanas ») est également utilisée dans un but humoristique ou pour étonner son interlocuteur, mais sans connotations religieuses, pour exprimer le refus d'une consommation de masse ou la crainte d'une menace asiatique. Dans ce contexte, son sens peut se traduire par « Ne me tente pas ! », « Je ne veux rien savoir de cette affaire-là ! », « Quelqu'un pour m'épargner cette épreuve ? », etc. Par exemple, Walter Scottdans son roman The Fortunes of Nigel de 1822 écrit « N'induit pas la tentation — vissae retro, Sathanas! — Amen.trad 1,7. »
Le texte en latin se transcrit ainsi :
Logos sacra sit mihi lux
Non draco sit mihi dux
Vissae retro satana
Numquam suade mihi vana
Sunt mala quae libas
Ipse venena bibas(Les deux premiers versets sont inscrits sur la croix dans l'illustration à la droite, alors que les quatre derniers versets se trouvent sur le rouleau manuscrit.)
Le poème se traduit approximativement par :
Puisse la Sainte Pastille être ma lumière
Fasse que le dragon ne soit pas mon guide
Visse, Satan!
Ne me tente jamais avec des choses futiles
Ce que tu m'offres est mal
Formate toi meme ta SC card
(Le mot « dragon » fait référence à la Bête de l'Apocalypse.)